新疆福利彩票时时彩|时时彩平台出租
論文發表 | 論文范文 | 公文范文
最新公告:目前,本站已經取得了出版物經營許可證 、音像制品許可證,協助雜志社進行初步審稿、征稿工作。咨詢:400-675-1600
您現在的位置: 新晨范文網 >> 企業文化 >> 文學翻譯論文
文學翻譯論文范文
  • ·英語課程教學中應用型翻譯人才的培養

    內容摘要: 【摘要】應用型卓越翻譯人才培養應從應用性、適應性、卓越性、創新性等幾個方面的關鍵問題分析,構建起應用型高素質的卓越翻譯人才知識結合和知識體系,開拓人才培養的新機制,改革現有翻譯人才的培養模式,培養應用型高素質的卓越翻譯人才。 【關鍵詞】大學英語教學;應用型;卓越;翻譯人才;人才培養 翻譯作為當今社會最流行的專業之一,…

  • ·公共標識語日譯問題與翻譯策略探析

    內容摘要: 【摘要】在全球化時代背景下,各國之間的交流合作日益頻繁。標識語翻譯與一個國家的文化軟實力息息相關,展現了一個國家的國際形象。本文以公共場所標識語日譯為例,先概述公共標識語先行研究,再分析日語標識語翻譯現存問題,探討功能翻譯理論下標識語的翻譯策略,以提升公共標識語日譯的準確性。 【關鍵詞】功能翻譯理論;公共場所;標識語…

  • ·淺談中醫藥文化創新對翻譯理論的影響

    內容摘要: 摘要:“一帶一路”實施以來,中醫藥文化的國際傳播更多分享中醫價值,醫學文化內涵,和中醫藥的健康理念和智慧等。中醫藥文化高效準確自信的傳播離不開翻譯決策、實踐、標準和原則等翻譯理論方方面面的指導。現階段中西方學者大量借鑒西方翻譯理論研究中醫藥領域翻譯,雖一定程度上促進了中醫文化傳承和醫學價值的傳播,但帶有濃厚西方文化色…

  • ·翻轉課堂下文學翻譯教學模式構建

    內容摘要: 摘要:翻轉課堂是一種基于信息技術的全新教學模式,是對傳統教學模式的顛覆,并對教學環節、教學角色、教學資源和教學環境等方面都產生了影響。文學翻譯是高校俄語專業學生提高文學修養、藝術鑒賞能力和文學翻譯水平的必修課程。本文以《突尼斯之旅》的翻譯為例,將翻轉課堂引入文學翻譯的教學模式,以期為俄羅斯文學翻譯課程提供一種新的教學…

  • ·論翻譯倫理視域下漢語成語英譯

    內容摘要: 摘要:主要研究翻譯倫理視域下的漢語成語英譯,通過闡述芬蘭學者切斯特曼提出的翻譯倫理五大主要模式,即服務倫理、再現倫理、交際倫理、規范倫理和責任倫理,舉例分析在漢語成語英譯中翻譯倫理視角下文化的轉換。 關鍵詞:翻譯倫理;漢語成語;文化傳遞;漢英翻譯 在漢語成語英譯中,可以體會到成語是其中一種可以記錄信息的符號,也是中華…

  • ·淺析科技語類翻譯研究新視角

    內容摘要: 1.引言 科技翻譯作為一項跨文化交際活動,在科技知識傳播、科技成果和科學家介紹等方面起著重要作用。相對于文學翻譯研究,科技翻譯研究存在滯后的困境;范武邱(2012)、Olohan(2016)和陳善偉(2015;2017)等學者對科技翻譯研究、科技翻譯理論和科技翻譯教材等方面的困境、問題及對策做了厘清與思考。“無論在操…

  • ·敘述視角研究在文學翻譯的應用

    內容摘要: 摘要:狹義的文學即所謂情感的、虛構的或想象的作品,如詩歌、小說、戲劇、散文等。而小說作為一種敘述體裁,自有其特殊的話語特征。因此,利用敘述學和文體學的部分分析方法,可以較為客觀、科學地對敘述話語的特征進行分析。通過研究兩者相重合的兩個層面之一的敘述視角,可以幫助我們理解小說文本的形式和技巧與主題意義的關聯,避免翻譯的…

  • ·華裔美國文學翻譯及問題探討

    內容摘要: 摘要:隨著華裔美國文學作品量的逐年增多,以及華裔美國作者在美國文學上的地位穩步提升,使得華裔美國文學發展得到了社會各界的廣泛關注。在此形勢下,我國要重視對華裔美國文學的研究,充分發揮翻譯在文化傳播和跨文化交流中的應用價值,從而不斷提高華裔美國文學翻譯質量。該文從介紹華裔美國文學發展與特點入手,對華裔美國文學的翻譯原則…

  • ·文學翻譯中的誤讀與闡釋

    內容摘要: 摘要:翻譯“文化轉向”的大潮洶涌澎湃,國內研究者嘗試在這次洗禮中找到方向。“誤讀”理論破解了文本的權威,也從另一方面反映出讀者對文本的某種“依賴”。“闡釋學”打破了文本的自足性,進一步為讀者的創造性閱讀提供了理論來源。以文化傳播和循環為目標,在翻譯實踐中“誤讀”規范譯者,要求譯者要基于文本進行翻譯;“闡釋”解放譯者,…

  • ·探究文學翻譯的本質

    內容摘要: 一、翻譯與文學翻譯 1.對翻譯本質的討論對于翻譯本質這一概念,不管是西方還是中國,一直以來都沒有一個唯一的標準。翻譯是一門綜合性學科,“它與許多學科與藝術門類息息相通,從語言學到文藝學、哲學、心理學、美學、人種學、乃至數學、邏輯學和新起的符號學、信息學等等,都有關系”(陳福康,1992:2-3)。從側面說,翻譯這門學…

  • ·漢語言文學專業教學的應用性改造

    內容摘要: [摘要]漢語言文學專業擁有極其深厚的歷史文化底蘊,旨在為社會培養專門的漢語言學科人才。在以知識傳承和創新為學術基礎、回報社會現實為學科使命的終極目標之中,要關注漢語言文學專業教學的“技術應用型”改革理念和設想,積極培育技術型與應用型的創新人才,突破原有的學科中心化思維模式,實現漢語言文學專業由“知識中心”向“能力中心…

  • ·高校漢語言文學專業新生寫作能力探討

    內容摘要: 摘要:當前高校漢語言文學專業新生作文存在著寫作素材陳舊,寫作思維僵化,文體意識淡薄,空話套話堆砌等諸多不良傾向。之所以如此,與他們在中學應試教育階段所處的封閉的作文環境,寫作素材過于依賴媒介,重視寫作技能訓練而忽視生活積累等問題和現象關聯密切。本文指出今后在寫作教學中必須通過提高學生的觀察能力,強化閱讀訓練,培養創新…

  • ·英語文學翻譯與文化差異的處理

    內容摘要: 摘要:隨著我國改革開放工作的深入開展,在今后的社會發展中,經濟全球化、政治經濟一體化或文化的多元化發展已經成為一種的必然的發展趨勢。英語作為當前世界中應用廣泛的語言,國內文化如何和英語文化進行交流就逐漸成為當前需要研究的重要問題之一。在我國發展中,中美文化差異主要體現在英語文學翻譯上,這主要是由于雙方在文化差異和日常…

  • ·功能翻譯論對文學翻譯適用度的探討

    內容摘要: 摘要:通過分析功能翻譯論的理論基礎,探討了功能翻譯論與文學翻譯之間的可能聯系,結合功能翻譯論中文本規約、功能加忠誠和語義及交際翻譯觀與在文學翻譯實踐中的體現,提出功能翻譯論能合理解釋文學翻譯中諸多現象,對文學翻譯具有較大的適用性的觀點。 關鍵詞:功能翻譯論;文學翻譯;適用 1概述 隨著語言的功能研究日益受到重視,翻譯…

  • ·案例教學法在文學翻譯課程改革的應用

    內容摘要: 【摘要】文學翻譯能力培養模式的改革與創新,已成為翻譯教學中亟待解決的問題。本文闡述案例教學法的基本特征,以及在人才培養過程中發揮的積極作用,結合實際問題提出了案例教學法在文學翻譯課程改革中的策略。 【關鍵詞】案例教學法;文學翻譯課程;課程改革 案例教學法由1918年哈佛大學商學院的教授學者首先提出,是一種運用來自商業…

  • ·國內翻譯研究綜述

    內容摘要: [摘要]本文從戴乃迭與楊憲益合譯和個人獨譯兩個視角回顧了國內戴乃迭翻譯研究的現狀,指出目前學者對戴乃迭合譯作品與獨譯作品的研究關注度呈現出不平衡性,對其獨譯作品研究缺乏深度和廣度,對戴乃迭的翻譯思想研究缺乏系統性和深入性,對戴乃迭作為譯者本身的研究更是不足,同時對戴乃迭翻譯研究提出了新思路和新方向,以期豐富戴乃迭翻譯…

  • ·淺談早期的文學翻譯

    內容摘要: 摘要:田漢,作為中國現代戲劇運動的奠基人和卓越的劇壇領袖,他“本身就是一部戲劇史”。多年來,他的生平、他的戲劇事業、他于外國文學接受與譯介、他對戲劇藝術的創作和演繹實踐影響了一代代戲劇人。本文作者擬對田漢的早期文學翻譯作一些梳理,增加人們對田漢的了解,并嘗試拓展關于田漢研究的視野。 關鍵詞:戲劇;田漢;文學翻譯 一、…

  • ·文學翻譯作品的風格再現

    內容摘要: 【摘要】本文從闡釋風格的概念出發,分析文學作品中風格的可譯與不可譯之爭,并站在可譯性的角度,從風格的多樣性出發分析作家風格及陶詩風格,以及從語言層面,即遣詞、修辭和音韻三方面分析汪榕培在英譯陶詩時如何再現它的風格。 【關鍵詞】文學翻譯;風格再現;汪榕培;英譯陶詩 “風格”一詞剛開始出現時,在我國并不單單指作家或作品的…

  • ·淺談文學翻譯中的文化誤讀

    內容摘要: 【摘要】文化交流中沖突與矛盾的集中體現就是文化誤讀,是一種伴隨文學翻譯過程始終的客觀現象。本文首先分析了文化誤讀的起源,通過對文化誤讀的分析和研究,主要把它劃分為兩種類型:目的性誤讀和理解性誤讀。最后根據文化誤讀形成的表現提出了相關解決措施,從而引起文化誤讀現象的重視。 【關鍵詞】文學翻譯;文化導讀;誤讀性質 一、文…

  • ·我國文學翻譯海外出版現狀及策略

    內容摘要: 摘要:中國文學翻譯在海外出版的數量少、銷量小、受眾少、影響小。其原因既有意識形態的影響,也有文化的差異,既有閱讀習慣的差異,又有期待視野的不同。除此之外,最大的原因是出版與傳播問題。中國文學翻譯“走出去”是中國出版業“走出去”的重要內容和途徑,在尋求政策支持的同時,建立出版機構的海外分銷渠道,尋求與國外出版集團的有效…

  • ·語境濾補視角下英美文學翻譯探討

    內容摘要: 摘要:語境是翻譯中一個重要的制約因素,特定的語境賦予詞和句子以特定的含義。忽略了特定的語境去進行翻譯就會導致誤譯。而濾補功能則為語境制定了一套準則,讓譯入語能在這套準則下正確運用。本文將以英美文學里的小說節選為例,從不同層次分析語境的濾補功能并揭示其在翻譯中的重要地位。 關鍵詞:語境;濾補功能;英美文學 從歷年研究數…

  • ·非文學翻譯的標準和實現途徑

    內容摘要: 摘要:非文學翻譯在整個翻譯領域占很大的比重,所涉及內容廣泛,在社會活動以及對外交流中發揮著重要的作用。該領域逐漸開始職業化,要在實際翻譯活動中保證譯作質量,必須有一定的標準,作為專業譯員要清楚了解其實現途徑。 關鍵詞:非文學翻譯;標準;復查清單 1引言 改革開放以來,我國的對外開放水平逐漸提高,經濟持續快速的發展,綜…

  • ·平行文本在非文學翻譯中的運用

    內容摘要: 【摘要】基于《技術建議書——建筑施工方案描述》譯例,以功能對等及目的論為指導,本文從詞匯方面探討平行文本在非文學翻譯中的應用價值對一般非文學翻譯的指導意義。 【關鍵詞】平行文本;非文學翻譯;功能對等;目的 論全球化的當下比以往都更需要地道、表達無歧義的翻譯材料。對于譯者而言,常常是“一名之立,旬月躑躅”,若有好的平行…

  • ·文化差異對英美文學翻譯的影響

    內容摘要: 中國和西方國家之間存在著自然環境、文化風俗、風土人情等多方面的巨大差異,這種巨大差異廣泛存在于社會生活的方方面面,也廣泛存在于英美文學翻譯之中。在翻譯過程中,翻譯者會有很多困惑和困難。翻譯者在進行英美文學翻譯時,要充分考慮到中國與西方國家之間巨大的文化差異,并將二者進行比對,還要充分了解兩國的歷史、風土人情、語言特點…

  • ·文學翻譯中的文化差異探析

    內容摘要: 摘要: 在文學翻譯過程中,不但要正確應用翻譯技法,還要對文化差異有充分的了解,以此確保能夠把文學內容進行正確的、全面的翻譯。從文化視角去看,不同國家與民族之間的文化差異相當大,如在風土人情、歷史背景、文化脈絡、民俗習慣等諸多方面都不盡相同。所以,深入研究文學翻譯中的文化差異現象以及處理策略,對提高文學翻譯質量具有至關…

  • ·文學翻譯的秩序淺析

    內容摘要: 摘要: 提起“翻譯秩序”一詞,首先想到的或許是是翻譯標準,而提到翻譯標準就不得不提嚴復的“信達雅”。“信”即對原文內容的忠實,“達”即通順流暢地表達原文意義使其可以傳達,“雅”即譯文整體的美,“雅”和“達”是為“信”服務的,對原作的忠實是“信達雅”的核心。但是,在實際的翻譯過程中,由于不可譯性及文化的差異,完全忠實原…

  • ·多元系統論下文學翻譯解析

    內容摘要: 摘要: 在社會不斷發展進步的今天,中國與世界之間的聯系越來越緊密,其中文學翻譯事業成為維系國家之間關系的有利保障,為了更好的促進國家之間的交流與溝通,帶動經濟、文化、社會的發展,本文站在多元系統理論的視角下,對文學翻譯策略進行研究,下面我們就開始探究工作。 關鍵詞: 多元系統;文學翻譯;策略研究 一、多元系統論視角下…

  • ·功能翻譯理論在文學翻譯批評中的實踐

    內容摘要: 摘要: 在全球范圍內,翻譯課題研究備受廣大研究學者的關注,其中最關鍵的一項理論就是功能翻譯理論。從理論層次上來看,作為一種特殊的文化交流活動,功能翻譯具有跨越交際、文化及民族的特點,在實際開展功能翻譯活動的過程中,涉及到翻譯人員、作者及讀者三大主體,應基于整體的角度,統籌性的把握各方面的因素,使各個主體都得到照顧。本…

  • ·當代文學翻譯與文化軟實力相關性研究

    內容摘要: 摘要: 基于翻譯的實踐性視角來分析,翻譯充當著國與國之間文化溝通的橋梁,是各個國家文化的重要組成部分,也是國家文化軟實力構成的重要資源,起到國家文化推廣的作用。一般認為,翻譯本身具有的創造屬性和翻譯研究內容都體現著文化軟實力的形成,同時翻譯學界的理論研究成果也體現了地區的、國家的文化軟實力。從社會發展的角度來分析翻譯…

  • ·藏漢語言文學翻譯中的表達

    內容摘要:對于藏漢語言文學翻譯中語言的表達問題需要考慮文本的體裁、文本的內容和作者的語言風格、文化背景等多個元素,通過深入細致的語言推敲提升語言翻譯的準確性,體現文學語言表達的生動性和靈活性。對于藏漢語言文學的翻譯需要找準語言的切入點,逐漸的形成規律性的文化認知,采取科學有效的翻譯方法,對于文學語言加以創造性的發揮,提升其語言價…

212 篇論文  首頁 | 上一頁 | 1 2 3 4 5 6 7 8 | 下一頁 | 尾頁  30篇論文/頁  轉到第

 導航鏈接工作計劃 實施意見 工作報告 領導講話 競職演講 匯報材料 傳統節日 文秘寫作 規章制度 策劃方案 商務信函 商務禮儀 審計論文 設計論文

 工作總結  醫學雜志 教育雜志 銷售管理 經濟雜志 工程雜志 公共管理 建筑雜志 醫學論文 農業雜志 科技雜志 工程論文 工業論文 社科雜志 政法雜志

 北京翻譯公司
新疆福利彩票时时彩